Иллюзионист в Скайриме (часть 1 из 17)
С большим интересом прочел серию дневников постоянного автора PC Gamer Тома Фрэнсиса об игре в «Скайрим» за волшебника-иллюзиониста. Вообще можно рассказать о новом альбоме «Хелловина», да и «Империя на дощатой набережной» давно уже заслуживает восторгов и восхищений в письменном виде. Но пока эти тексты не созрели, почитайте мой перевод трудов Фрэнсиса. Я играл в англоязычную версию, так что названия и понятия могут несколько отличаться от привычных. Скриншоты — из оригинальной статьи. Спойлеры — в наличии.
Скайримский маг — это буря, сокрушающая все на своем пути. В реальности, волшебство — просто иллюзия; волшебники мало на что способны, кроме отвода глаз. Если бы один из них оказался единственной надеждой мира на спасение, неизбежным результатом стали бы суета, беготня и неожиданная смерть. Поскольку это дело я люблю, я решил попробовать отыграть эту роль.
Одна из школ магий Скайрима целиком посвящена искусству иллюзий, так что я буду строго придерживаться ее. Я не смогу носить доспехи, держать в руках оружие, творить заклинания других школ и никогда не буду нападать на кого-то непосредственно — даже пальцем не трону. Да. Это отличная мысль.
Сделать ноги из Хельгена
Я создал Высокую эльфийку, поскольку они хороши в магии, и дал ей достойное волшебницы имя — Сара Невероятная.
«Скайрим» начинается с вашей казни, которую весьма удачно прерывает появление Сценарного Дракона, не способного причинить вам вреда и лишь разрушающего части замка на вашем пути.
— Неужели легенды были правдой? — говорит стражник.
— Легенды не рушат домов. — отвечает другой. Да, но те, о ком эти легенды, могут и разрушить, верно?
Когда пришлось выбирать, с кем сбежать, повстанцем или стражником, я выбрала стражника, Хадвара. Судя по всему, со снаряжением у него было получше, а когда ты в паре с кем-то, кто не может атаковать, снаряжение очень кстати. Он предложил мне подыскать себе какое-нибудь оружие и доспехи. Я вытащила их из сундука, чтобы он порадовался, и с грохотом бросила на пол, когда он отвернулся.
Братья Бури! Я укрылась в углу, пока Хадвар разбирался с ними. Пауки! Я спряталась в пещере, пока Хадвар разбирался с ними. Медведь! Я пробежала мимо, пока Хадвар разбирался с ним. Мы выбрались.
— Спасибо за помощь, — сказал Хадвар. Я пыталась понять, нет ли в его голосе нотки сарказма. — Я бы не выбрался оттуда без тебя.
Выбрался бы. И выбрался, кстати. Он предложил нам обоим отправиться в Ривервуд, а затем почему-то добавил: «Хорошо бы нам разделиться».
Тебе-то хорошо, а мне не очень. Я могу использовать только заклинания Иллюзии и у меня пока нет ни одного, что не оставляет мне особого выбора, когда речь идет о спасении своей шкуры.
Хадвар устремился в путь, и я нервно потрусила за ним. Он остановился, поглядел на меня, молча повернулся и продолжил шагать. Где-то через минуту он промолвил: «Тебе следует отправиться в Солитьюд».
Да ладно, парень, это можно было сказать и помягче.
— В Имперском Легионе пригодился бы кто-нибудь вроде тебя. — Ого. Им бы пригодилась та, кто никогда ничего не делает, даже когда речь идет о ее жизни? Как?
Я раздумывала об этом, разглядывая какие-то камни, когда поняла, что отстала. Блин, бегом! Нет, спрятаться! Нет, вот он!
Как только я догнала его, у моей щеки щелкнула волчья пасть. Ой-ой. Хадвар, спаси!
Хадвар без труда выпустил кишки волку и обернулся ко мне:
— Я рад, что ты решила присоединиться.
Я прищурилась.
Добраться до Ривервуда
Впрочем, вскоре мы добрались до Ривервуда, и дядюшка Хадвара поприветствовал нас, поохал над нашим рассказом и предоставил в наше распоряжение «все, что мы найдем в его доме». После ужина из всего, что нашлось в его доме, я отправилась в лавку торговца через дорогу, чтобы поискать у него какие-нибудь заклинания Иллюзии.
Я везучая! У продавца была Ярость, заставляющая врагов атаковать тех, кто рядом с ними, даже если это их друзья. Мне пришлось спустить почти все, что нашлось в доме у Хадварова дяди, но оно того стоило. Для меня.
Однако заклинания записаны в книгах, и, похоже, я не могу прочесть эту. Я кликнула на ней левой кнопкой, правой, бросила ее, ткнулась в нее носом, но сверхъестественное знание не передавалось. Я заглянула в свой список заклинаний. Я уже знала Ярость. Высокие эльфы знают ее с детских лет. Я могла бы взбесить ей весь Хельген!
Вечер был еще очень ранним и у меня было время побродить по окрестностям и поразъярять местную живность, прежде чем отправиться спать.
Я брела по длинной извилистой дорожке, наслаждаясь прекрасными сумеречными пейзажами. В конце ее стояла разбойница с оружием наперевес. И еще один разбойник. Ярость!
Баба вспыхнула красным и рубанула мужика. Он целился в меня из лука, но теперь повернулся к ней. Пока они рубили друг друга, я раздумывала, что делать дальше — что случится, когда заклятье спадет? На всякий случай я разъярила и мужчину, чтобы если разбойница прекратит нападать на него, он не сделал ничего глупого из серии «простить ее» или «познать силу магии».
Баба убила его и побежала ко мне, и я поняла, что в моем плане продолжения не было.
Я с воплями устремилась вниз по склону, спрыгивая со скал и крутых откосов и прихрамывая после падений.
Когда я, наконец, обернулась, остановившись, ее не было за спиной, а мне было рукой подать до Ривервуда. А я могла бы заманить ее в Ривервуд, и так я и сделала.
Снова пришлось много бегать и вопить, на этот раз время от времени останавливаясь, чтобы убедиться, что она не отстает.
Когда мы добрались до Ривервуда, было уже темно. Нет, видно было неплохо, но помощи ждать не приходилось — все спали. Даже стражники. Единственной защитой был деревенский пес, и она его убила.
Перескочив через ограду, промчавшись стрелой мимо ошалевшей коровы, я, наконец, наткнулась на Хадварова дядю. Я спряталась у него за спиной, и разбойница неуклюже попыталась обойти его, чтобы достать меня. В конце концов, ему надоело и он несколько раз врезал ей за непонятное поведение. Она переключилась на него и — вот странно — он спокойно побрел к своему дому и прислонился к стене. Бандитка продолжала рубить его, и я начала бояться, что так он и помрет. Может, разъярить его?
Я приготовила заклинание, и когда оно было готово сорваться с моих пальцев, дядя Хадвара лениво достал булаву, повернулся к разбойнице и одним ударом отправил ее в тележку с овощами, где та и скончалась в страшных судорогах.
— Бери, что хочешь, подруга, — снова сказал он. — В рамках разумного, конечно.
Я мысленно кивнула, вошла вслед за ним в дом и улеглась спать на семейной кровати.
Продолжение следует.






[...] Продолжение рассказа журналиста PC Gamer Тома Фрэнсиса о прохождении Скайрима за мага-иллюзиониста, не причиняющего никому непосредственного вреда. Начните с первой части. [...]
[...] не причиняющего никому непосредственного вреда. Часть первая, часть [...]